No exact translation found for الشؤون الحالية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic الشؤون الحالية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Für die innere Sicherheit des Lagers waren vor allem die so genannten "Popular Committees" verantwortlich, die – gleich einer Stadtverwaltung – die inneren Angelegenheiten im Lager regelten.
    كانت مسؤولية حفظ الأمن في المخيَّم ملقاة بالدرجة الأولى على عاتق ما يعرف باسم اللِّجان الشعبية، التي كانت تنظِّم الشؤون الداخلية في المخيَّم - حالها في ذلك كحال إدارة بلدية.
  • Tatsächlich aber war Zalmay Khalilzad, der damalige Sondergesandte Präsident Bushs für Afghanistan - derzeit ist er Botschafter in Bagdad - hinter den Kulissen fieberhaft bemüht, bei der Wiederwahl Karsais dessen Gegenkandidaten zu verhindern.
    أما الأسباب الحقيقية لذلك فقد عادت لكون زلماي خاليزاد المفوض الخاص للرئيس بوش للشؤون الأفغانية حينذاك والسفير الحالي للولايات المتحدة في بغداد قد سعى من خلال جهود حثيثة بذلها من وراء الكواليس إلى إفشال مساعي مرشح الرئاسة المنافس لكرزاي وبالتالي إلى تكريس إعادة انتخاب كرزاي في منصبه هذا.
  • Als Erstes wird die Übertragung der folgenden Befugnisse angestrebt: Einrichtung eines Kontos für Notfallmaßnahmen, Annahme von Beiträgen, Genehmigung von Mittelzuweisungen und befristeten Stellen (zu Lasten außerplanmäßiger Beiträge), Personalrekrutierung und -verwaltung, Dienstreisen in Notfällen und Beschaffung.
    وسيجري السعي، كخطوة أولى، إلى الحصول على التفويض التالي للسلطة: إنشاء حساب يمكن الوصول إليه للوفاء بأغراض الاستجابة الطارئة؛ وقبول التبرعات؛ والموافقة على المخصصات والوظائف المؤقتة (في إطار التبرعات الخارجة عن الميزانية)؛ وسلطة التوظيف وإدارة شؤون الموظفين؛ والسفر في الحالات الطارئة، والشراء.
  • erkennt in diesem Zusammenhang die wichtige Rolle an, die die wirksamen und reaktionsfähigen Systeme residierender Koordinatoren/humanitärer Koordinatoren in Situationen des Übergangs von der Nothilfe zur Entwicklungszusammenarbeit spielen können;
    تسلم، في هذا الصدد، بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به النظم الفعالة والمتجاوبة للمنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
  • erklärt erneut, dass alle gedruckten Materialien der Hauptabteilung Presse und Information im Einklang mit den bestehenden Mandaten sich nicht mit anderen Veröffentlichungen des Systems der Vereinten Nationen überschneiden und kostenbewusst produziert werden sollen;
    تكرر تأكيد ضرورة عدم حدوث ازدواجية بين أي من المواد المطبوعة الصادرة عن إدارة شؤون الإعلام، وفقا للولايات الحالية، ومنشورات أخرى صادرة عن منظومة الأمم المتحدة، وأن تكون تكلفة إنتاجها فعالة؛
  • Die Regionaldirektoren der DPKO (und diejenigen der DPA in den Fällen, in denen sie zu Leitern eines integrierten Missionsarbeitsstabs ernannt wurden) würden zwar weniger Missionen als bisher überwachen, wären in Wirklichkeit jedoch für eine größere Zahl von Mitarbeitern verantwortlich, beispielsweise für die Mitarbeiter, die vollzeitig von den Büros der Militär- und Zivilpolizei-Berater, der Abteilung Verwaltung und Logistik der Feldeinsätze (oder ihren Nachfolgeabteilungen) und nach Bedarf von anderen Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen abgestellt werden.
    وبينما سيكون المديرون الإقليميون بإدارة عمليات حفظ السلام (وإدارة الشؤون السياسية في الحالات التي يعينون فيها رؤساء لفرق العمل المتكاملة) مسؤولين عن الإشراف على عدد من البعثات أقل من العدد الذي يشرفون عليه حاليا، فإنهم سيقومون في الواقع بإدارة عدد أكبر من الموظفين، مثل الموظفين المعارين على سبيل التفرغ من مكتبي المستشار العسكري ومستشار الشرطة المدنية، وشعبة الإدارة المدنية والسوقيات (أو الشُعب التي تخلفها)، ومن الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج الأخرى حسب الحاجة.
  • a) Die derzeitige Abteilung Militärpersonal und Zivilpolizei soll umstrukturiert werden, indem die Gruppe Zivilpolizei aus dem militärischen Befehlsweg herausgenommen wird.
    (أ) ينبغي إعادة تنظيم هيكل شُعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية الحالية، وإخراج وحدة الشرطة المدنية من سلسلة القيادات العسكرية.
  • nimmt Kenntnis von den Ziffern 81 bis 87 des Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen5 und beschließt, im Rahmen der derzeitigen Struktur des Büros für militärische Angelegenheiten die folgenden Stellen zu schaffen:
    تحيط علما بالفقرات 81 إلى 87 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5)، وتقرر إنشاء الوظائف التالية في إطار الهيكل الحالي لمكتب الشؤون العسكرية:
  • Zur Unterstützung der laufenden Reformmaßnahmen ist eine unabhängige Bewertung der bestehenden Lenkungsstrukturen des Systems der Vereinten Nationen im Bereich der internationalen Umweltpolitik erforderlich.
    ومن اللازم إجراء تقييم مستقل للنظام الحالي لإدارة الشؤون البيئية الدولية في الأمم المتحدة دعما لمساعي الإصلاح الجارية.
  • unterstützt die Einrichtung eines Büros für Abrüstungsfragen, unter Beibehaltung der Haushaltsautonomie und der Integrität der bestehenden Strukturen und Aufgaben der jetzigen Hauptabteilung Abrüstungsfragen, sowie die Ernennung eines Hohen Beauftragten im Rang eines Untergeneralsekretärs zum Leiter des Büros für Abrüstungsfragen und begrüßt es, dass der Hohe Beauftragte direkt dem Generalsekretär unterstehen und an den politischen Entscheidungsprozessen des Sekretariats mitwirken wird;
    تؤيد إنشاء مكتب لشؤون نـزع السلاح، تستمر معه استقلالية ميزانية إدارة شؤون نـزع السلاح الحالية ولا يؤدي إلى المساس بهياكل الإدارة ومهامها القائمة، وتعيين ممثل سام رئيسا لمكتب شؤون نـزع السلاح برتبة وكيل للأمين العام، وترحب بأن الممثل السامي سيكون مسؤولا أمام الأمين العام مباشرة وسيشارك في عملية صنع السياسات والقرارات في الأمانة العامة؛